Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 1
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Четверг, 09.04.2026, 14:22
Приветствую Вас Гость
Главная » 2013 » Февраль » 1 » Ирина иншакова
05:43
 

Ирина иншакова

Ирина Иншакова

#grammatik
Глагол "lassen"

К модальным глаголам примыкает глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять, rразрешать делать:

Показать полностью..#grammatik
Глагол "lassen"

К модальным глаголам примыкает глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять, rразрешать делать:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen.
Не пускать детей с грязной обувью в дом.

Die Katze im Bett schlafen lassen.
Пустить (оставить) кошку спать в кровати.

Lass mich in Ruhe!
Оставь меня в покое!

Ich lasse das Buch zu Hause (liegen).
Я оставляю книгу (лежать) дома.

В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen.
Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом.

Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять…

Er lsst seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen.
Он оставляет свою машину (стоять) на парковке.

(Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, «из той же оперы».)


В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать:

Lassen Sie ihn schlafen!
Дайте ему поспать!

Diese Aufgabe lsst sich lsen.
Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.)

Das lsst sich hren.
Это можно послушать (например, о заманчивом предложении).

Er lsst Sie gren.
Он просит передать Вам привет.

Der Chef lsst uns an der Konferenz teilnehmen.
Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию).

Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen.
Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место.

Lass uns gehen!
Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)

Ich muss meine Uhr reparieren lassen.
Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.

Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому:

Ich will meine Haare schneiden lassen.
Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы).

Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так:

Man kann dieses Gert reparieren.

Dieses Gert lsst sich reparieren.

Dieses Gert ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.)

Dieses Gert ist reparierbar.

2

1

Ирина Иншакова

#grammatik
Немецкие предложения
Немецкие предложения имеют ряд существенных отличий от русских: Они всегда двусоставные, то есть в них в обязательном порядке присутствуют оба главных члена – предикат (сказуемое) и субъект (подлежащее), что особенно наглядно демонстрируют немецкие безличные и неопределенно-личные предложения, например:
In dieser Stadt baut man heutzutage viele Hochhuser.
– В этом городе на сегодняшний день строят много высотных зданий
Показать полностью..#grammatik
Немецкие предложения
Немецкие предложения имеют ряд существенных отличий от русских: Они всегда двусоставные, то есть в них в обязательном порядке присутствуют оба главных члена – предикат (сказуемое) и субъект (подлежащее), что особенно наглядно демонстрируют немецкие безличные и неопределенно-личные предложения, например:
In dieser Stadt baut man heutzutage viele Hochhuser.
– В этом городе на сегодняшний день строят много высотных зданий
Es wurde wesentlich dunkler.
– Стало существенно темнее.

Немецкие сказуемые всегда выражаются глагольными формами; в именных сказуемых в обязательном порядке присутствует глагол-связка, включая настоящее время, например:
Karl ist Soziologe.
– Карл – социолог.
В немецких предложениях никогда не может употребляться более одного отрицания, например:
Nina ist nie in Dsseldorf gewesen.
– Нина никогда не бывала в Дюссельдорфе.
Немецкое подлежащее всегда употребляется в Nominativ и может быть выражено либо именем существительным, либо любой другой частью речи, которая употребляется в значении имени: Diese Strecke hat wenig Verkehrszeichen. – На этом участке мало дорожных знаков (существительное). Dieser Kranke macht unseren Doktor verrckt. – Этот больной сводит нашего доктора с ума (субстантивированное прилагательное). Die Reisenden entdeckten einen schnen Bergsee. – Путешественники наткнулись на красивое горное озеро (причастие). Autofahren fllt ihr schwer. – Вождение автомобиля дается ей с трудом (субстантивированный инфинитив). Sie hat Lilien gewhlt. — Она выбрала лилии (местоимение). Vier mal vier ist sechzehn. – Четырежды четыре – шестнадцать (числительные). Vom Kai zu tauchen ist verboten. – Прыгать в воду с набережной запрещено (инфинитивный оборот). Неопределенно-личные и безличные местоимения – см. примеры выше. Сказуемые в немецких предложениях могут быть глагольными (простыми и составными) и именными (всегда составными). Простые сказуемые состоят из одиночных глаголов в соответствующих подлежащему личных формах, временах и залогах. Таким образом, простые глагольные предикаты могут состоять из одного глагола (простая форма) или того же глагола в паре со вспомогательным (сложная форма). Составные глагольные предикаты включают в себя два глагола, каждый из которых обладает самостоятельным значением. Именные предикаты состоят из связок и именной части. Например: Der graue Kater sprang auf. – Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в простой форме). Der graue Kater ist aufgesprungen. – Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в сложной форме). Kann dein Kater auf den Khlschrank aufspringen? – Твой кот может запрыгнуть на холодильник (составное глагольное сказуемое)? Mein Kater ist ein sehr ruhiges Tier. – Мой кот – очень спокойное животное (составное именное сказуемое). За глаголами (сказуемыми) всегда закреплено определенное место в предложении в зависимости от типа последнего. Если мы имеем дело с простым предложением в Indikativ (повествовательным), то второе место будет всегда закреплено за глаголом в простой форме или же за изменяемой частью глагола в сложной или составной форме. Во втором случае неизменяемая глагольная часть уходит в конец высказывания. В случае с использованием вопросительного предложения глагол встает на первое место, если отсутствует вопросительное слово, например: In den Alpen wachsen Pfifferlinge und Steinpilze. – В Альпах растут лисички и белые грибы (простое сказуемое – глагольное). Peter wurde von seinen Kollegen gelobt. – Петера хвалили его коллеги (простое сказуемое – глагольное, пассивная конструкция). In unserer Mannschaft war Bettina die beste Dolmetscherin. – В нашей команде Беттина была лучшей переводчицей (именное сказуемое – составное). Wird Otto von seinem Freund abgeholt? – Друг Отто встретит его (простое сказуемое – глагольное в сложной форме, вопросительного слова нет)? Кроме главных членов в немецких предложениях могут присутствовать второстепенные. Немецкие дополнения (объекты) могут быть падежными (безпредложными) и предложными. Безпредложные дополнения в Akkusativ называются прямыми, ими управляют переходные глаголы. Прочие дополнения называются косвенными и ими управляют непереходные глаголы. Например: Er wurde dieses Postens entsetzt. – Его сместили c этой должности (беспредложное косвенное дополнение в Genitiv). Diese Geschichte wurde dem alten Mrchenbuch entnommen. – Эта история была взята из старинной книги сказок (безпредложное косвенное дополнение в Dativ). Seine Gste knnen in diesem kleinen Hotel bernachten. – Его гости могут переночевать в этой маленькой гостинице (предложное косвенное дополнение в Dativ). Meine Verwandten gehen auf ein Verbrechen nicht ein. – Мои родные не пойдут на преступление (предложное косвенное дополнение в Akkusativ). Helga nht ein Kleid fr meine Schwester. – Хельга шьет платье для моей сестры (прямое дополнение). Немецкие обстоятельства могут быть самых разных видов, как и в русском: времени, образа действия, места, цели, причины, следствия. Они могут выражаться наречиями или существительными (без предлогов или же с предлогами). Например:
In dieser Gegend gibt es viele Brunnen.

– В этой местности много источников (обстоятельство места, существительное с предлогом). bermorgen schlafen sie sich aus.
– Послезавтра они отоспятся (обстоятельство времени, наречие).
Alle Auftrge wurden sehr schnell verteilt.
– Все заказы были очень бы?6?

1

Ирина Иншакова

#grammatik
Немножко грамматики
Союзы в немецком

Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких грамматически равноценных предложений, которые могут соединяться между собой без союза (посредством интонации), сочинительными союзами или союзными словами (наречиями или местоименными наречиями, играющими роль союзов).
Показать полностью..#grammatik
Немножко грамматики
Союзы в немецком

Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких грамматически равноценных предложений, которые могут соединяться между собой без союза (посредством интонации), сочинительными союзами или союзными словами (наречиями или местоименными наречиями, играющими роль союзов).

Сочинительные союзы:

und - и, а
aber - но
oder - или
denn - так как
nicht ... sondern - не..., а

Сочинительные союзы могут соединять как однородные члены предложения, так и самостоятельные предложения в составе сложносочиненного. Они служат только соединительным элементом и не являются членом предложения, то есть, не влияют на порядок слов:

Mein Freund spielt Gitarre gut, denn er bt viel.
Мой друг хорошо играет на гитаре, так как он много упражняется.
Ich komme aus Moskau, und in Berlin studiere ich Deutsch.
Я из Москвы,а в Берлине я изучаю немецкий.

Парные союзы

Парные союзы могут связывать как самостоятельные предложения, так и однородные члены предложения. Наиболее употребительные парные союзы:

weder … noch - ни …, ни …
sowohl … als auch - как …, так и …
sowohl … wie - как …, так и …
nicht nur … sondern auch - не только …, но и …
entweder … oder - или …, или …
bald … bald - то …, то…
teils … teils - частично …, частично …


Entweder wir gehen ins Kino, oder wir besuchen unsere Freunde.
Или мы пойдем в кино, или мы навестим друзей.

Обратите внимание, что союз weder … noch отрицательный, то есть в предложении кроме него другого отрицания нет:

Ich kann weder heute noch morgen kommen.
Я не могу прийти ни сегодня, ни завтра.

Союзные слова

В качестве союзов для связи предложений могут также использоваться наречия и местоименные наречия. Наиболее употребительные союзные слова:

dann - тогда, потом
deshalb, darum, deswegen - поэтому, потому
auerdem - кроме того
trotzdem - несмотря на это, все же
doch, jedoch - однако, все-таки
also - итак, следовательно, таким образом

В отличие от союзов, союзные слова являются членом предложения, то есть за союзным словом стоит сказуемое:

Er studiert an der Uni, auerdem arbeitet er abends.
Он учится в университете, кроме того, он работает по вечерам.
Es war kalt, trotzdem gingen wir spazieren.
Было холодно, несмотря на это мы пошли гулять.

После союзов doch, jedoch порядок слов колеблется:

Ich wollte dich anrufen, doch es war schon spt.
Я хотел тебе позвонить,однако было уже поздно.

1

Просмотров: 320 | Добавил: wiless | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск
Календарь
«  Февраль 2013  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz